女配在年代文里暴富

梦想一米七

首页 >> 女配在年代文里暴富 >> 女配在年代文里暴富最新章节(目录)
大家在看六十年代随军日常 搬空钱财:下乡的娇知青她军婚了 七零之悍妇当家 开局寡妇囤物资穿越六零 惊!我竟在六零端上了铁饭碗 七零随军住大院,和最强军官养崽 三年抱俩,冷硬军官别太宠 重生八五,离婚海钓养娃赚翻了 七零:我有异界交易系统 七零随军,穿越闪婚军官后赢麻了 
女配在年代文里暴富 梦想一米七 - 女配在年代文里暴富全文阅读 - 女配在年代文里暴富txt下载 - 女配在年代文里暴富最新章节 - 好看的现言小说

第326章 您看看

上一章书 页下一章阅读记录

听到张总编的话,叶秀青虽然有一些着急,心里面却并不感觉到意外。

“我知道你们首都大学的学生,都非常的优秀。在同龄人中,绝对算得上是佼佼者。

但是,你们毕竟年轻,很多同学可能在考上大学之前,对英语的掌握,仅限于最浅显的内容。

翻译这种事情,不仅仅只是认识单词,了解一些简单的语法就可以的,这里涉及到的知识非常多。

我们出版社现在需要翻译的书籍,主要分为两大类。一类是专业类书籍,这里需要掌握大量的专业术语。很多单词,甚至需要使用专门的字典才能查出来。对于这类书籍,我们更倾向于找本专业的教授和学生进行翻译。

还有一类,是小说类的内容。这类内容也是我们最常交出去,请人帮忙翻译的。这些内容看似简单,实际上需要翻译者拥有的专业知识水平,也同样不少。

如果只是逐字逐句翻译的话,整本小说都会显得非常的生硬。

这个时候,就需要翻译者,在文字中加入自己的理解。如果文学素养不够,根本翻译不出来文章的精髓。

这些小说,我们更倾向于和专业的教授进行合作。我知道你们这些孩子很优秀,但是术业有专攻。这种需要专业素养的事,我觉得还是交给专业人士来做比较好。”

张总编大概是看在了刘教授的面子上,和叶秀青说话的时候,态度很温和。

但是,不管他的态度有多么温和。都改变不了,他拒绝了和叶秀青合作这个事实。

被人当面拒绝,叶秀青当然会有一些尴尬。但是和人谈合作嘛,本来就是得脸皮厚。

而且,张总编的态度已经够好了。

所以在尴尬了一下之后,叶秀青马上就调整好了自己的心态。对着张总编,一脸诚恳的说道。

“张总编,我能够理解您的顾虑。但是,我们英语社团的同学们,真的是非常的优秀。

这两份是我以及我们英语社团里,一名很优秀的同学翻译出来的一段文字。

可不可以耽误您几分钟的时间,麻烦您帮我们校验一下。我可以和您保证,如果有幸能够和您合作的话,以后我们翻译出来的每一份文字,都可以达到同样的水平。

当然,如果您看完之后,依然觉得我们的能力。暂时还不足以和您的出版社合作,我也绝对不会再在这里打扰您。我会回去督促我的社员们继续努力,等他们的成绩有所提高之后,再寻求对外合作。”

叶秀青的话说得非常的诚恳,张总监一时之间,竟然找不到可以拒绝他的理由。

再加上叶秀青本来就是刘教授介绍来的。于公于私,这个面子他都应该给刘教授。

所以,张总编并没有推辞,直接伸手接过了叶秀青递过来的两份翻译好的材料。

“我和你们学校的刘淑云教授,一起合作了四年的时间了。我们不仅是总编和翻译者的关系,也是很好的朋友。

你既然是刘教授介绍过来的,就不用和我这么客气。对于刘教授学生的能力,我当然很信任。严师出高徒,她那么厉害,你以后过得也能不错。

你稍等我一下,我看一下你们的翻译材料。”

张总编会这么说,只不过是想要给刘教授卖个好而已。对于叶秀青所说的,和同学一起给他们出版社翻译书籍这事儿,从一开始,张总编就没想着答应。

作为出版社的总编,它代表的不仅仅是自己,还得为出版社负责,为读者负责。

有学生想要尝试翻译新内容,他当然很高兴。但是,之前也不是没有尝试过,和高校的大学生合作。

一个是减少出版社的成本,再一个也希望,可以给年轻人一个机会。那次尝试并不成功,学校里的学生翻译出来的内容,能够直接使用的并不多。

大多数,都需要他们出版社的翻译人员,进行二次加工。不仅加大了工作量,也耽误了后期工作的进行。

那之后,张总编就彻底绝了,和在校学生合作的心思,这次也只不过是走个过场而已。

抱着这种心态,张总编开始看手里的翻译材料的时候,就显得有些漫不经心了。

但是越看,张总编的心里就越吃惊。叶秀青递过来的这两份材料,其中一份可以看得出来,翻译者的英文水平,确实算得上不错。

文章的遣词造句,虽然并不算特别出彩,却也没有什么大问题。至少从这部分内容来看,这个翻译者的水平,和他们报社里的一些年轻的翻译,相差不大。好好培养,以后肯定会在这方面有发展的。

如果说这份翻译材料,让张总编觉得吃惊。那么另一份材料,就让他觉得有一些震惊了。

虽然翻译者仅仅翻译了一本英文小说中的一内容,但是这不到1000个单词的内容,翻译的却非常的精准。

并不是说每个单词的意思准确,这是是一名翻译,所必须要具备的素质。

张总编所说的精准,是指翻译者在翻译的时候,加入了一些自己的理解,甚至能够结合文章当时的写作背景,对里面一些特定的内容进行翻译,故事情节,故事蕴含的人生哲理,故事细微的写作技巧,都包含在其中。

翻译者尊重原着,展现了原着的思想情况下,保证了作品的文字优美,他在读起来的时候,甚至不觉得自己是在读一本国外的翻译书籍。里面的很多语句,完全符合国内的语言习惯。

不得不说,翻译这篇小说的翻译者,水平已经和他之前找的一些大学里的教授,差不了太多了。

如果都能达到这种水平的话,张总编当然不会拒绝合作了。只是不知道,到底是谁这么厉害!

“叶秀青同学,不知道这部分小说是谁翻译的?只翻译了这些吗?这本小说剩下的部分,她有没有翻译完?如果翻译完的话,完全可以直接拿到我们出版社进行投稿。”

喜欢女配在年代文里暴富请大家收藏:(m.20xs.org)女配在年代文里暴富20小说网更新速度全网最快。

上一章目 录下一章存书签
站内强推十日终焉 乡村大凶器 不要在垃圾桶里捡男朋友 全球冰封:我打造了末日安全屋 御兽从零分开始 重生60年代,开局就上山下乡 烟雨楼 长生从炼丹宗师开始 赌石之财色无双 六零:冷面军官被科研大佬拿捏了 重回1982小渔村 天赋无敌的我,一心只想苟活 乡村滥 逆天悟性:从开创观想法开始长生 系统签到开局无敌修为 穿成女屠夫后,全村去逃荒 抗日之铁血八路 规则怪谈:我能完美利用规则 四合院之傻柱的小日子 穿越四合院之开局落户四合院 
经典收藏宋檀记事 重生八五,离婚海钓养娃赚翻了 七十年代之空间有点田 天灾末世,她囤满物资后杀疯了 直播算命太准,国家请我出山 都重生了为什么还要卷? 快穿,我是年代文的悲惨炮灰 欠债两亿?我靠玄学出道成顶流! 举报!她在直播间造原子弹 她靠摆摊火了 穿越七零:我有空间物资心不慌 回乡继承三座大山:别拦着我养猪 手握抽奖系统:穿年代文后赢麻了 七零下乡俏知青好生活 穿书七零,娇气知青下乡盘大佬 重生60年代好生活 搬空婆家!随军被骗婚嫁你死对头 重生后,我换了一家当团宠 穿书六零,我嫁给了末世来的男人 穿越六零年代宿主劝你要善良 
最近更新带球跑路,三年后又遇变态前夫 快穿:心机婊逆袭手册 我的伊太太,我来宠 拒绝了苏大小姐的求婚后,他悔了 渣女是如何炼成的 小太阳和小月亮的故事 山野花开的苦涩恋曲 古代回声 我在星际的逍遥人生 七零,带着医疗空间嫁高冷军官 九零麻辣妻 1小时相亲,我闪婚豪门 娇妻在上,夜总乖乖受宠 七零给女主下绝嗣药,她嫁糙汉 军婚半年不见,提离婚他急红眼 快穿:娇娇她美貌无敌 把夫人送人后,傅总彻底疯了 霸道队长心尖宠:大师萌妻超会撩 国运:藤藤有两统,一剥削一宠 替嫁娇妻庄少的掌心宝 
女配在年代文里暴富 梦想一米七 - 女配在年代文里暴富txt下载 - 女配在年代文里暴富最新章节 - 女配在年代文里暴富全文阅读 - 好看的现言小说